Во-вторых, те жизненные примеры, что подкрепляют материал и теорию, могут быть не актуальны в другой стране или не волновать их так, как наших людей. Приходится это учитывать. Я это, например, хорошо почувствовал в общении с французами, англичанами или индусами. Хорошо бы тогда их самих попросить привести пример из их жизни. Или, в крайнем случае, отметить, что так это у нас, у русских — а как у вас? Кстати, с болгарами такой проблемы нет — наши жизни очень похожи.
В-третьих, есть особенности национального характера, реакций, темперамента, привычек. Если это не учитываешь, можешь выстрелить мимо.
Так, например, в работе с индусами одной крупной МЛМ компании до меня буквально провалились два известных — русский и израильский — тренера. Плюс, меня переводили непрофессиональные переводчики на два разных языка одновременно: хинди и английский. Я это знал. Что делать? Я приехал на Гоа, где всё это происходило, чуть раньше и пошёл на собрании этой компании. Послушал выступления их лидера, гостей (мало что понимая словесно), и, главное, посмотрел, на что и как реагировали люди в зале. И я понял: этим серьёзным взрослым и важным бизнесменам не надо ничего долго рассказывать и объяснять. Им надо всё время проигрывать и всё показывать через тело и игру. И это применил. Мы начинали тренинг с танцев (мужчины там танцуют активнее, чем женщины). Когда им было что-то трудно объяснить, я их просил: «Показывай!» или «Станцуй это!». Часто хвалил (они очень самолюбивы на публике). И как только замечал, что он начинают уставать или делать умный вид, что понимают, но глаза их стекленеют, вызывал кого-то в центр или тут же завязывал с теорией и начинал всё показывать через предметы, игру, действие… Сработало. Оказалась, очень благодарная и понимающая публика.
Есть и другие особенности, но о них — в другой раз…